Kes me oleme

Oleme väike Eesti-Rootsi perefirma asukohaga Eesti kagunurgas ja tegevushaardega siin- ja sealpool Läänemerd. 

Eesti emakeelega tõlkija Katrin on omandanud bakalaureuse kraadi majandusalal Stockholmi Ülikoolist ning täiendanud end rootsi filoloogias Kalmari Ülikoolis. Tõlketöödega on tegelenud juba üle 20 aasta, esmalt Rootsis, õpingute kõrvalt, seejärel FIE ja OÜ-na ka Eestis. Alates 2015. aastast on ka rootsi keele vandetõlk.

Katrini tõlgete rootsipärasuse ja keelelise loomulikkuse eest hoolitseb rootsi keelt emakeelena kõnelev Lennart, kes on õppinud ehitust ja põllumajandust. Sellistes tehnikavaldkondades tõlgib Lennart ka inglise-rootsi suunal.

Mälupõhiste tõlkeabiprogrammide (Wordfast, Memsource jt) kasutamine tõlkimisel võimaldab hoida terminoloogilist ühtsust ja vältida näpuvigu sihtkeeles muutumatuks jäävate andmete edastamisel. Samuti kiirendab see tõlkeprotsessi korduvate tekstiosade esinemise korral, võimaldades seeläbi pakkuda soodsamat hinda.

Reeglina teeme lõpptulemusele alati arvutipõhise õigekirjakontrolli ja laseme selle üle vaadata teisel silmapaaril, et avastatud saaksid ka pisivead, mis tõlkijale endale võivad teinekord jääda märkamatuks.
Eelmine
Tehtud töödest
Järgmine
Viimatisi töid

Lisa kommentaar

Email again: